Ulysses Essay 14 (26:24)
Chapter 2 (Nestor) No. 1
“Gone too from
the world, Averroes and Moses Maimonides”
It is 10 am at a boys’ school in the village of Dailey, a
mile south of the Martello tower. At the end of a perfunctory history lesson
(mainly concerning the exploits of Pyrrhus and his costly “victory” at
Tarentum), Stephen is reminded by his pupils that Thursday is a half day and
that hockey practice has been called. He accordingly dismisses the class, but stays
behind to assist Cyril Sargent, one of the less bright student in solving some
algebra problems. Stephen is a willing and considerate teacher, but as he
peruses the “quaint caps of squares and cubes” in Sargent’s ink stained
exercise book, his mind wanders to the now gone Moors whose pioneering work in mathematics
gave the world “algebra” (from the Arab “jabara” meaning “to restore what is
missing” or “to equate”). Thinking of the Moors, Stephen recalls the great
eleventh century Spanish Islamic philosopher-physician, Averroes (Ibn Rushd)
who lived and worked in Cordoba (1126-1198) and his eminent Jewish co-townsman
and contemporary Maimonides (1135-1204) who attributed much of own his
philosophical thinking on Aristotle to Ibn Rushd, the rediscoverer of Aristotle’s
works after their millennium-long disappearance from Western European
discourse.
And so my mind too wanders to Maimonides. I know him best as
the “Rambam” (the Hebrew acronym for his full name - Rabbi Moshe (Moses) ben
Maimon. As an aside, if you say “Rambam” (unqualified) to Israelis, their first
association is to Rambam Hospital in Haifa, where I did part of my internal
medicine residency. The Rambam himself (like Ibn Rushd) was a master physician who
treated Saladin, the Muslim conqueror of the Crusaders (and, some say, also
Saladin’s opposite number, Richard the Lion Hearted, although this assertion is
almost certainly apocryphal), and who bequeathed us a physician’s oath (analogous
to the Hippocratic oath) that Israeli medical students take on completing their
studies. The Rambam, who used to see patients of every religion and social
class at home in the evenings, wrote medical texts containing much practical advice for living a healthy life, but it was his
non-medical writing that established his dominancy among the post-Talmudic
rabbinical echelon. These writings ranged from the philosophical “Moreh
Nevuchim” (“The Guide to the Perplexed”) written in Arabic, the lingua
franca of Moorish Spain, where in discussing Jewish belief and theology,
Maimonides attempts to reconcile Aristotelian and rabbinical thought, to the
massive fourteen-volume “Mishneh Torah” (“Repetition of the Torah”) the
first organized and detailed codification of Jewish law and practice, written
in clear and concise Hebrew. It is not surprising that subsequent Jewish
generations termed the Rambam “Ha’nesher Ha’gadol” (“the Great Eagle”) because,
as the popular saying went, “from Moses to Moses none arose like Moses”
– an adage that Bloom recalls in the “Ithaca” episode, although Joyce typically
makes Bloom erroneously include a third Moses - the Enlightenment rabbi and philosopher, Moses
Mendelssohn -
in this litany of great Jews. In this Ithaca interlude, Joyce suggests that
Maimonides’ “Guide to the Perplexed” (Joyce also gives it its Hebrew title “Moreh
Nevuchim”) originated from the Rambam’s awareness that Aristotle had a
rabbinical teacher, an idea which is often touted but actually lacks any
factual basis.
The Rambam also answered questions of Jewish law from all
parts of the Diaspora that reached him in letters delivered by far-ranging
Jewish merchants. One of these “responsae” is particularly well-known.
Asked by Jews living in Yemen if conversion to Islam on pain of death could in
any way be countenanced in Jewish law, the Rambam replied affirmatively. He
explained that while a Jew under coercion to commit any one of three cardinal
sins (murder, incest and idolatry) should sacrifice his life rather than perform
any of these extreme transgressions, in the matter of idolatry an exception
could be made for Islam, since the Moslem Hadith, in common with
Judaism, forbids even making “graven images”, let alone worshipping them, and
hence Islam could not considered to be an idol-based religion. Thus, according
to the Rambam, in contrast to coercive conversion to Christianity, conversion to
Islam on pain of death is permissible in Jewish law. Three centuries later, in
1492, King Ferdinand and Queen Isabella of Spain, celebrating the fall of
Moorish Granada and thus the completion of the Christian “Reconquista” of
Spain, moved to fund Columbus’s voyage of discovery, and simultaneously issued
an edict expelling the Jews from Spain (two hundred years after the 1290
expulsion of Jews from England). The expulsion from Spain climaxed two decades
of persecution of Spanish Jews by Torquemada’s Inquisition which had tortured
and martyred Jews who refused to acknowledge the divinity of Jesus Christ.
These Jews went to the stake with the words from the Torah “Hear O Israel,
the Lord our God, the Lord is One” (Deuteronomy 6:4) on their lips.
A little over a century later, the Moriscos, the descendants
of the Moors who had converted under coercion to Christianity during the early
16th century, were also expelled from Spain by Royal Decree. Most of
the Moriscos settled in the Moslem Maghreb. But where did the exiled Spanish Jews
go at the end of the fifteenth century? Mainly they made their way to the
Islamic Ottoman Empire ruled by Sultan Bayezid II who quickly appreciated the economic
benefits that would derive from the influx of the sophisticated and relatively
prosperous Spanish Jewish exiles into Turkey and the Balkans, an act which
would be emulated by Oliver Cromwell, the Lord Protector of England, some 150
years later, when in 1655 he too allowed the Jews to return to England after
their expulsion from that country in 1290.
Comments
Post a Comment